Day: March 17, 2014
Link
Link
Pool
Textauszug von Barthes “Das Reich der Zeichen”
by katjaglaess • • 0 Comments
“Die Strassen dieser Stadt haben keine Namen. Wohl gibt es eine geschriebene Adresse, aber die hat ausschliesslich postalische Bedeutung; sie bezieht sich auf ein Kataster (nach Vierteln und Blocks ohne jede Geometrie), das der Postbote kennt, nicht aber der Besucher: Die groesste Stadt der Welt besitzt praktisch keine Klassifizierung; die Raeume aus denen sie besteht,…
Pool
Hong Kong English
by Vera Buck • • 0 Comments
There is books about the Hong Kong Accent, which also integrates Cantonese words in the English vocabulary (such as ‘chop’, shroff’, ‘nullah’…). Pronounciation and Grammar are different from the British and American accent. In China, call this ‘fusion-language’ ‘chinglish’ or ‘Cantonese English’. (Hong Kong English seems to be slightly different from this, though.) http://www.waseda.jp/ocw/AsianStudies/9A77WorldEnglishSpring2005/LectureNotes/03_HKE_TonyH/HKE_unit2.pdf
Pool
«Made in Hong Kong»: HK 1997, documentary by Luc Schaedler
by Marc Latzel • • 0 Comments
Dear all I have organized the DVD of Luc Schaedler’s documentary «Made in Hong Kong»: HK 1997 just before and after the passover from the Brits to China. Interesting interviews and pictures from HK changing so rapidly. Who wants to watch this movie? We can organize a viewing one of these evenings @ ZHdK. It…